英文合同6篇

时间:2024-02-23 作者:Anonyme 合同范本

合同的制定可以规范交易行为,提高交易的透明度,合同应当经过双方协商一致,并符合法律规定的程序和条件,下面是范文社小编为您分享的英文合同6篇,感谢您的参阅。

英文合同6篇

英文合同篇1

the following document offers excellent guidelines when preparing a timber sale contract.?separate articles may be added to suit specific circumstances.?it is advised that the seller and purchaser employ legal counsel to review the contract prior to its endorsement.

contract entered into this ______ day of _____, 20___., by and between __________ of _________ illinois, hereinafter called the seller, and _____________, of ____________(city), ___________(state), illinois timber buyer license number _______, hereinafter called the purchaser, witnesseth:

1. the seller agrees to sell and the purchaser agrees to buy for the total sum of ________dollars ($_______) under the conditions set forth in this contract all of the live standing timber marked or designated for cutting and all of the dead or down timber marked or designated upon an area of approximately _____ acres, situated in the _________ of section ________, twp._______ r._______, ____________ county, illinois, on land owned and recorded in the name of _______________________.

the purchaser further agrees to pay to the seller as an initial payment under this contract the sum of _________________ dollars ($_________), receipt of which is hereby acknowledged, and a final payment in the sum of ________________ dollars ($_______), prior to any cutting or removal of timber under this contract.

2. the seller further agrees to mark and dispose of the timber conveyed in this contract in strict accordance with the following conditions:

(a) all trees to be included in this sale will be marked with a distinctive mark on the bole and stump of each tree.

(b) no trees under _____ inches in diameter at a point 4 1/2 feet from the ground will be marked for cutting.

(c) no concurrent contract involving the area or period covered in this contract has been or will be entered into by the seller without the written consent of the purchaser

(d) the purchaser and his employees shall have access to the area at all reasonable times and seasons for the purpose of carrying out the terms of this contract.

(e) unless otherwise specified, all material contained in the marked or designated trees is included in this sale

(f)

(g)

3. the purchaser further agrees to cut and remove all of the timber conveyed in this contract in strict accordance with the following conditions:

(a) unless an extension of time is agreed upon in writing between the seller and purchaser, all timber shall be paid for, cut, and removed on or before and none after the _____ day of _______, 20___, and any material not so removed shall revert to the seller.

(b) unmarked trees and young timber shall be protected against unnecessary injury from felling and logging operations.?if, however, unmarked trees are cut, damages shall be paid the seller at the rate of $1 per tree per m bd. ft. for all other species, and in the event that any such trees are cut, said trees shall remain upon the premises and shall be the property of the seller.

(c) necessary logging roads shall be cleared by the purchaser only after their locations have been definitely agreed upon with the seller or his representative, and any trees to be removed in the clearing operations shall first be marked by the seller.

(d) during the life of this contract and on the area covered, care shall be exercised by the purchaser and his employees against the starting and spread of fire, and they shall do all in their power to prevent and control fires.

(e) any liability for damage, destruction, or restoration of private or public improvements or personal damages occasioned by or in the exercise of this contract shall be the sole responsibility of the purchaser, and the purchaser shall save harmless the seller on account of such damages.

(f) the risk if loss or damage to the trees herein purchased, from any and all causes whatever, shall be borne by purchasers from the date hereof.

(g) the purchaser will not assign this agreement without the written consent of the seller.

(h)

(g)

(i)

4. the seller and purchaser mutually agree as follows:

(a) all modifications of the contract will be reduced to writing, dated, signed, and witnessed and attached to this contract.

(b) any need for reassignment of interest of either party may be changed within 10 days following written consent by both parties.?all terms of this contract legally bind the named representatives to excuse this document as written.

(c) the total number of trees conveyed is _____ (having a volume of approximately _____bd. ft.) composed as follows:

_______ white oak, _______ red and black oak, __________________, ____________________, ______________________, __________________.

(d) in case of dispute over the terms of this contract, final decision shall rest with a reputable person to be mutually agreed upon the by parties to this contract.?if the parties hereto do not agree upon a third party within 10 days following the initiation of the dispute, or in the case of further disagreement, then within 15 days from the initiation of the dispute, it shall be submitted to a board of arbitration of three persons, one to be selected by each party to this contract and the third to be selected by the other two.?the board shall decide the dispute within 5 days after the matter is referred to it.

in the event that damages are awarded to the seller by the board of arbitration and are not paid on the date that the award is made, then all operations of the purchaser shall immediately cease, and if the award is not paid or satisfied within 30 days after the date of award, the seller may take immediate possession of the premises upon which the timber is located, shall retain as liquidated damages all money paid by the purchaser, and the title to all timber shall revert to and become the property of the seller.

in witness whereof, the parties hereto have set their hands and seals this __________ day of ______________________ 20____.

witnesses:

______________________________???______________________________

for the purchaser?? purchaser

______________________________???______________________________

for the seller seller

英文合同篇2

合同 contract

日期: 合同号码:

date: contract no.:

买 方: (the buyers) 卖方: (the sellers)

兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:

this contract is made by and between the buyers and the sellers; whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:

(1) 商品名称:

name of commodity:

(2) 数 量:

quantity:

(3) 单 价:

unit price:

(4) 总 值:

total value:

(5) 包 装:

packing:

(6) 生产国别:

country of origin :

(7) 支付条款:

terms of payment:

(8) 保 险:

insurance:

(9) 装运期限:

time of shipment:

(10) 起 运 港:

port of lading:

(11) 目 的 港:

port of destination:

(12)索赔:

在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不符,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。

claims:

within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable.

the buyers shall, have the right on the stren

gth of the inspection certificate issued by the c.c.i.c and the relative documents to claim for compensation to the sellers.

(13)不可抗力:

由于人力不可抗力的原由,发生在制造、装载或运输的.过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任。在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。

force majeure:

the sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. the sellers shall advise the buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after. the sellers shall send by airmail to the buyers for their acceptance certificate of the accident. under such circumstances the sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.

(14)仲裁:

凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。

arbitration:

all disputes in connection with the execution of this contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the arbitration commission of the china council for the promotion of international trade in accordance with the provisional rule

s of procedure promulgated by the said arbitration commission. the arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the arbitration fee shall be borne by the losing parties.

买方: 卖方:

(授权签字) (授权签字)

英文合同篇3

甲方:________________

乙方:________________有限公司

签订日期:_____________

依照《中华人民共和国民法典》就项目的文件翻译,本着自愿、平等、诚实、信用的原则,经友好协商,签订本合同,并达成如下协议:

一、甲方权利与义务

1、甲方向乙方提供翻译资料,作为乙方翻译的工作内容。

2、甲方向乙方保证所提供的文稿已取得版权或许可,文稿中没有任何容易引起刑事或民事纠纷的内容。文稿中对于不合理或违反中华人民共和国法律法规或国际法或国际惯例的服务要求,乙方有权予以拒绝。

3、甲方如对乙方译稿有异议,甲方有权在取稿之日起5日内向乙方提出修改意见,乙方应按甲方要求在规定的时间内进行修改、校对,直至甲方满意为止。

4、乙方应尽量避免翻译的偏差。因乙方翻译失误而引起损失,甲方有权追究其责任,解决办法见第六条。

5、甲方有权在任何时间要求乙方提供已累积翻译字数,并给予核实。

二、乙方权利与义务

1、乙方有权要求甲方无偿提供相关背景资料。

2、乙方出于保密起见只负责保存原文和译文至发生款项付清为止,此后不得保留译稿和磁盘。

3、不管甲方的商业利润如何,乙方均有权获得翻译费。

4、乙方应该根据甲方要求,以下面的任何方式提供交稿文件:打印稿、电脑光盘、移动硬盘、email。

5、乙方应按甲方要求的时间(不排除法定假日)提供翻译稿件,如乙方未能在指定时间完成翻译任务,甲方有权不支付任何价款,并有权追究因翻译延误给甲方造成的损失。

三、翻译价格及结算方式

1、无论是英文翻译成中文。还是中文译成英文,都以中文字数计价。

2、字数按word工具栏字数统计的"字符数(不计空格)"为准。

3、收费标准:汉译英:____________________________________元(rmb)/千字

英译汉:____________________________________元(rmb)/千字

4、乙方提供翻译文件,甲方无疑义后,甲方七日内付全款。

四、翻译质量

1、乙方保证其翻译稿件质量:忠实原文、译文准确;语句通顺、全文流畅。

2、对于乙方译文的翻译水准,甲方与乙方发生争议,可由双方认可的第三方评判协商、解决,或直接申请仲裁。

五、翻译保密

1、乙方应遵守翻译职业道德,对其译文的准确性和对内容的保密性负责,违约责任见第六条。

2、因乙方不遵守翻译职业道德,泄露了甲方翻译文件的商业秘密及个人隐私,由此造成的甲方损失,乙方对此负全责。

六、违约责任

1、甲乙任何一方不按本合同书履行其职责和义务,则视为违约,另一方__以提出质疑并要求对方纠正,若对方不纠正,另一方__以提出经济赔偿或中止合同,赔偿金额不少于实际损失额,但在翻译总费用二倍之内。

2、本合同书中如有其它未尽事宜,双方协商解决。协商不成,据《中华人民共和国民法典》处理。本合同书与现行法律抵触之处,按现行法律规定处理。

3、如果因为不可抗拒的原因而不能执行本合同的全部或部分条款,甲乙双方无需负任何责任。

4、如甲方在乙方翻译过程中,要求中止翻译,甲方须根据乙方的翻译进度,按乙方已经翻译的字数,以协定的单价计算翻译费给乙方。

5、因乙方原因中止翻译,乙方必须按已消耗的时间占双方协定完成翻译时间的比例,乘以双方协定完成翻译总费用的金额作为对甲方时间损失的赔偿。

七、争议解决方式

合同执行过程中如发生争议,双方应及时友好协商解决;协商不成时,双方__以向当地人民法院申诉。

八、合同份数及有效期

1、本合同在双方的授权代表正式签署后,方__生效。

2、本协议一式八份。甲、乙双方各执四份,自签字盖章之日起生效。

3、本合同为双方长期合作合同,合同的终止以甲方书面通知为准。

九、附件

附件:甲方委托单(略)

甲方:________________(公章)乙方:________________(公章)

住所:____________________住所:___________________

法定代表人:_____________法定代表人:______________

委托代理人:_____________委托代理人:______________

经办人:__________________经办人:__________________

电话:_____________________电话:___________________

传真:_____________________传真:____________________

开户银行:_________________开户银行:________________

帐号:______________________帐号:____________________

纳税人登记号:_____________纳税人登记号:____________

编码:__________________编码:________________

英文合同篇4

courtesy of peter b. finn, esq, senior partner, rubin and rudman llp (), .

consulting agreement

, 200_ (the "effective date") by and between xyz corporation, a ______________ corporation duly organized under law and having an usual place of business at _______________________(hereinafter referred to as the “company") and (hereinafter referred to as the "consultant").

whereas, the company wishes to engage the consultant to provide the services described herein and consultant agrees to provide the services for the compensation and otherwise in accordance with the terms and conditions contained in this agreement,

now therefore, in consideration of the foregoing, and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, accepted and agreed to, the company and the consultant, intending to be legally bound, agree to the terms set forth below.

1. term. commencing as of the effective date, and continuing for a period of ____ (__) years (the “term”), unless earlier terminated pursuant to article 4 hereof, the consultant agrees that he/she will serve as a consultant to the company. this agreement may be renewed or extended for any period as may be agreed by the parties.

2. duties and services.

(a) the “duties” or “services”).

(b) consultant agrees that during the term he/she will devote up to ____ (__) days per month to his/her duties. the company will periodically provide the consultant with a schedule of the requested hours, responsibilities and deliverables for the applicable period of time. the duties will be scheduled on an as-needed basis.

(c) the consultant represents and warrants to the company that he/she is under no contractual or other restrictions or obligations which are inconsistent with the execution of this agreement, or which will interfere with the performance of his/her duties. consultant represents

courtesy of peter b. finn, esq, senior partner, rubin and rudman llp (), .

and warrants that the execution and performance of this agreement will not violate any policies or procedures of any other person or entity for which he/she performs services concurrently with those performed herein.

(d) in performing the services, consultant shall comply, to the best of his/her knowledge, with all business conduct, regulatory and health and safety guidelines established by the company for any governmental authority with respect to the company’s business.

3. consulting fee.

(a) subject to the provisions hereof, the company shall pay consultant a consulting ($______) dollars for each hour of services provided to the company (the ting form, a listing of his/her hours, the duties performed and a summary of his/her activities. the consulting fee shall be paid within fifteen (15) days of the company’s receipt of the report and invoice.

(b) consultant shall be entitled to prompt reimbursement for all pre-approved expenses incurred in the performance of his/her duties, upon submission and approval of written statements and receipts in accordance with the then regular procedures of the company.

(c) the consultant agrees that all services will be rendered by him/her as an independent contractor and that this agreement does not create an employer-employee relationship between the consultant and the company. the consultant shall have no right to receive any employee benefits including, but not limited to, health and accident insurance, life insurance, sick leave and/or vacation. consultant agrees to pay all taxes including, self-employment taxes due in respect of the consulting fee and to indemnify the company in the event the company is required to pay any such taxes on behalf of the consultant.

4. early termination of the term.

(a) if the consultant voluntarily ceases performing his/her duties, becomes physically or mentally unable to perform his/her duties, or is terminated for cause, then, in each instance, the consulting fee shall cease and terminate as of such date. any termination “for cause” shall be made in good faith by the company’s board of directors.

(b) this agreement may be terminated without cause by either party upon not less than thirty (30) days prior written notice by either party to the other.

(c) upon termination under sections 4(a) or 4(b), neither party shall have any further obligations under this agreement, except for the obligations which by their terms survive this termination as noted in section 16 hereof. upon termination and, in any case, upon the

courtesy of peter b. finn, esq, senior partner, rubin and rudman llp (), .

company’s request, the consultant shall return immediately to the company all confidential information, as hereinafter defined, and copies thereof.

5. restricted activities. during the term and for a period of one (1) year thereafter, consultant will not, directly or indirectly:

(i) solicit or request any employee of or consultant to the company to leave

the employ of or cease consulting for the company;

(ii) solicit or request any employee of or consultant to the company to join the

employ of, or begin consulting for, any individual or entity that researches,

develops, markets or sells products that compete with those of the company;

(iii) solicit or request any individual or entity that researches, develops,

markets or sells products that compete with those of the company, to employ or

retain as a consultant any employee or consultant of the company; or

(iv) induce or attempt to induce any supplier or vendor of the company to

terminate or breach any written or oral agreement or understanding with the

company.

6. proprietary rights.

(a) for the purposes of this article 6, the terms set forth below shall have the following meanings:

(i) to consultant or which are first developed by consultant during the course of the performance of services hereunder and which relate to the company' present, past or prospective business activities, services, and products, all of which shall remain the sole and exclusive property of the company. the consultant shall have no publication rights and all of the same shall belong exclusively to the company.

(ii) for the purposes of this agreement,

confidential information shall mean and collectively include: all information relating to the business, plans and/or technology of the company including, but not limited to technical information including inventions, methods, plans, processes, specifications, characteristics, assays, raw data, scientific preclinical or clinical data, records, databases, formulations, clinical protocols, equipment design, know-how, experience, and trade secrets; developmental, marketing, sales, customer, supplier, consulting relationship information, operating, performance, and cost information; computer programming techniques whether in tangible or intangible form, and all record bearing media

courtesy of peter b. finn, esq, senior partner, rubin and rudman llp (), .

containing or disclosing the foregoing information and techniques including, written business plans, patents and patent applications, grant applications, notes, and memoranda, whether in writing or presented, stored or maintained in or by electronic, magnetic, or other means.

notwithstanding the foregoing, the term “confidential information” shall not

include any information which: (a) can be demonstrated to have been in the public domain or was publicly known or available prior to the date of the disclosure to consultant; (b) can be demonstrated in writing to have been rightfully in the possession of consultant prior to the disclosure of such information to consultant by the company; (c) becomes part of the public domain or publicly known or available by publication or otherwise, not due to any unauthorized act or omission on the part of consultant; or (d) is supplied to consultant by a third party without binder of secrecy, so long as that such third party has no obligation to the company or any of its affiliated companies to maintain such information in confidence.

(b) except as required by consultant's duties, consultant shall not, at any time now or in the future, directly or indirectly, use, publish, disseminate or otherwise disclose any confidential information, concepts, or ideas to any third party without the prior written consent of the company which consent may be denied in each instance and all of the same, together with publication rights, shall belong exclusively to the company.

(c) all documents, diskettes, tapes, procedural manuals, guides, specifications, plans, drawings, designs and similar materials, lists of present, past or prospective customers, customer proposals, invitations to submit proposals, price lists and data relating to the pricing of the company' products and services, records, notebooks and all other materials containing confidential information or information about concepts or ideas (including all copies and reproductions thereof), that come into consultant's possession or control by reason of consultant's performance of the relationship, whether prepared by consultant or others: (a) are the property of the company, (b) will not be used by consultant in any way other than in connection with the performance of his/her duties, (c) will not be provided or shown to any third party by consultant, (d) will not be removed from the company's or consultant’s premises (except as consultant's duties require), and (e) at the termination (for whatever reason), of consultant's relationship with the company, will be left with, or forthwith returned by consultant to the company.

(d) the consultant agrees that the company is and shall remain the exclusive owner of the confidential information and concepts and ideas. any interest in patents, patent applications, inventions, technological innovations, trade names, trademarks, service marks, copyrights, copyrightable works, developments, discoveries, designs, processes, formulas,

courtesy of peter b. finn, esq, senior partner, rubin and rudman llp (), .

know-how, data and analysis, whether registrable or not ("developments"), which consultant, as a result of rendering services to the company under this agreement, may conceive or develop, shall: (i) forthwith be brought to the attention of the company by consultant and (ii) belong exclusively to the company. no license or conveyance of any such rights to the consultant is granted or implied under this agreement.

(e) the consultant hereby assigns and, to the extent any such assignment cannot be made at present, hereby agrees to assign to the company, without further compensation, all of his/her right, title and interest in and to all concepts, ideas, and developments. the consultant will execute all documents and perform all lawful acts which the company considers necessary or advisable to secure its rights hereunder and to carry out the intent of this agreement.

7. equitable relief. consultant agrees that any breach of articles 5 and 6 above by him/her would cause irreparable damage to the company and that, in the event of such breach, the company shall have, in addition to any and all remedies of law, the right to an injunction, specific performance or other equitable relief to prevent the violation or threatened violation of consultant's obligations hereunder.

8. waiver. any waiver by the company of a breach of any provision of this agreement shall not operate or be construed as a waiver of any subsequent breach of the same or any other provision hereof. all waivers by the company shall be in writing.

9. severability; reformation. in case any one or more of the provisions or parts of a provision contained in this agreement shall, for any reason, be held to be invalid, illegal or unenforceable in any respect, such invalidity, illegality or unenforceability shall not affect any other provision or part of a provision of this agreement; and this agreement shall, to the fullest extent lawful, be reformed and construed as if such invalid or illegal or unenforceable provision, or part of a provision, had never been contained herein, and such provision or part reformed so that it would be valid, legal and enforceable to the maximum extent possible. without limiting the foregoing, if any provision (or part of provision) contained in this agreement shall for any reason be held to be excessively broad as to duration, activity or subject, it shall be construed by limiting and reducing it, so as to be enforceable to the fullest extent compatible with then existing applicable law.

10. assignment. the company shall have the right to assign its rights and obligations under this agreement to a party which assumes the company' obligations hereunder. consultant shall not have the right to assign his/her rights or obligations under this agreement without the prior written consent of the company. this agreement shall be binding upon and inure to the benefit of the consultant's heirs and legal representatives in the event of his/her death or disability.

英文合同篇5

this agreement of lease is made on this 16th day of december xx by and between:-

mrs. ghazala waheed w/o abdul waheed, adult, r/o house no.***-*, dha, lahore cantt, (hereinafter to as the lessor of the one part).

and

mr.* ***,r/o china, refereed to as the lessee of the other part.(expression “lessor”

and “lessee” wherever the context so permit shall always mean and include their respective heirs, successors legal representative and assignees).

whereas the lessor is the lawful owner and in lawful possession of house no,***-*,dha,

lahore cantt, consisting of 4 bedrooms with bath, d/d,tv; lounge, kitchen, store, servant, quarter together with fixtures and fitting (hereinafter collectively called the demised premises).

and whereas the lessor has agreed the lease and the lessee has agreed to take on lease the demised premises on the terms and condition as given below:-

1. this agreement in only valid if lessee is renewed and extended for the lease period.

2. the lessor lets lessee takes the demissed premises for a period of 12 months

commencing from 15th january xx. the lease is renewable for a further period as may be mutually agreed in writing on expiry of the lease period

3. the rent of the demised premises shall be usd3,300/-(us dollars three thousand and three hundred only) per month

4. the lessor hereby acknowledges receipt of the sum of usd.19,800/-(us dollars nineteen thousand and eight hundred only) per month.

5. it is hereby agreed between the parties that the lessee shall pay the aforesaid monthly rent

usd. 3,300/-(us dollars three thousand and three hundred only) as the monthly rental advance by 20th of each calendar month for which if is due after completion of advance rent period ending on 15th july xx.

6. that the lessor hereby acknowledges receipt of the sum of rs.60,000/-(rupees sixty thousand only) from the lessee as fixed edposit security which shall be refunded to the lessee on giving back the vacant possession of the demised premises after deduction of damages/shortages outstanding bills for electricity, water, gas and telephone charges etc, against the demised premises.

the lessee herby convenants with lessor as following:

1. to pay to the lessor the rent hereby reserved in the manner before mentioned.

2. that the lessee shall not at any time during the terms, without the consent in writing of the lessor, pull down, damages or make any structure alterations to the demised premeses provided always, the lessee shall have go write install any fixtures and fittings excluding air-conditioners in the demised premeses, to detach and repossess the same subject to the restoration of the demised premeses to their original state at his cost (reasonable wear and tear excepted) on the expiry of this lease or any renewal hereof.

3. to use the demises premises for residen

tial purpose and would not be used for a commercial purpose the demises premise would not be used occupied by mr. ****

and family.

4. not to sublet the whole or any part of the premises.

5. to pay regularly the bills for electricity, gas, water and telephone charges in respect of the demised premises. a copy of all the paid utility bill be forwarded to the lessor every three month regularly. in case of disconnection of any facility due to non-payment, lessee will be responsible to get them restored and pay the same. all dues must be cleared before the expiry of the lease.

6. the lessee shall keep and maintain the said premises in good and tenantable conditions during the tenure of the lease.

the lessor hereby convenants with the lessee as following:-

1. to pay all existing and future rate, taxes assessments and other charges of a public nature whether impose by the municipality, government or any other authority in respect of demised premises.

2. not to erect or set up a building or structure on the demises premises nor to add to any existing building or structure during the period of lease or any renewal without the written consent of the lessee.

it is hereby declear and muturally agreed between the lessor and lessee ans follwing:=

1. the lessee and the lessor shall have the right and option to terminate this lease at any time only after the expiry of the lease period i.e., 24 months, provided they give one (1) month notice in advance to either of the parties.

2. the meter reading of various utilities are as given below:-

utility meter number today’s reading

a) elecricity ———————— ————————

b) gas ———————— ————————

c) telephone ———————— ————————

英文合同篇6

借款人:

borrower:

贷款人:

lender:

抵押人:

mortgagor:

保证人:

surety :

出质人:

pledgeor:

为明确各方权利和义务,根据《合同法》、《贷款通则》和其他有关法律、法规,订立本合同。

this contract is made in line with the contract law of the people's republic of china and the general provisions of loans of the people's bank of china to specify the rights and obligations of parties involved.

借 贷 条 款

loan borrowing clause

第一条 借款金额。见36.1

article 1. amount of loan: refer to 36.1

第二条 借款用途。见36.2

article 2. purpose of loan: refer to 36.2

第三条 借款期限。

article 3. life of loan

3.1见36.3。

3.1 refer to 36.3

3.2借据或贷款凭证是本合同不可分割的组成部分。借款的实际放款日和还款日以借款

人、贷款人双方办理的借据或凭证上所记载的日期为准。除日期外,借据或凭证其他记载事项

如与本合同不一致的,以本合同为准。

3.2 a certificate of indebtedness or a loan voucher is an integral part of this contract. the date of advance and payment due date shall follow the date specified on the certificate of indebtedness or loan voucher . where there is any inconsistency between the stipulations on the certificate of indebtedness or loan voucher and the terms and conditions on this contract except date, the latter shall prevail.

第四条 借款划付。在借款人办妥借款手续后5个营业日内将全部款项划至借款人指定的账户,划付次数、时间、金额见 36.4 。

第五条 article 4 transferring of loan. the full amount of loan shall be transferred to an account designated by the borrower within 5 working days from the date of completing borrowing procedure. refer to 36.4 for the frequency, time and amount of transferring

第五条 借款利率和计息。

article 5. interest rate of loan and calculation

5.1借款利率。本合同项下借款利率根据国家有关规定,确定利率见—36—.5 。遇利率调整时,借款期限在1年(含)以下的,执行合同利率,不分段计息;借款期限在1年以上的,实行分段计息,从利率调整的次年1月1日开始,按相应利率的档次执行新的利率;如借款人未按约定时间归还借款本息或未按合同约定用途使用借款,贷款人将按国家规定对借款人计收罚息,罚息率见36.6。

5.1 interest rate of loan: the interest rate under this contract is specified in 36.5 in line with relevant rules. in case of change of interest rate, the interest rate stipulated in the contract shall prevail for loans with a life of less than or equal to one year; for loans with a life exceeding one year, the interest shall be calculated on a multi-stage basis, i.e. from next jan. 1st following the adjustment of interest rate, the new rate shall prevail. in case the borrower fails to repay the principal and interest before the due date, or fails to use the loan for purposes as agreed in this contract, the lender shall be entitled to collect default interest in line with relevant rules. the default interest rate is specified in 36.6.

5.2遇利率调整时,实行分段计息的,贷款人有权根据国家有关规定自行调整,不另行通知借款人。

5.2 in case of calculating interest on multi-stage basis due to adjustment of interest rate, the lender shall be entitled to adjust the interest rate on his own without further notice to the borrower.

第六条 还款方式。

article 6 type of repayment of loan

6.1借款人应在贷款人开设帐户,户名和帐号见 36.7 ,并保证在每次还款日前足额存入当期应还款项的存款。借款人在此授权贷款人从借款人该帐户中扣收借款本金、利息和可能发生的复利、罚息、违约金、保费、损害赔偿金及实现债权的费用(含律师费和诉讼费)。如该帐户资产不足以归还到期的贷款本息,贷款人有权从借款人在中国工商银行任何分支机构开立的任何帐户划收。

6.1 the borrower should open an account with the lender( the account name and account number are specified in 36.7.) and promise to deposit sufficient money for repayment before each due date. the borrower hereby authorizes the lender to collect , if any, compound interest, default interest, liquidated damage, premium, compensation and expenses arising from the realization of creditorsquo;s right (including lawyersquo;s fee and court expense)in addition to due principal and interest of loan. in case the asset in this account is not enough for repayment of due principal and interest, the lender shall be entitled to collect from any account opened by the borrower with any branch of icbc.

6.2贷款人与借款人双方商定,自贷款发放次月起,借款人按月归还贷款本息(一次性还本付息除外),还款期数及还款方式见 36.8 。

6.2 the borrower shall repay the principal and interest on a monthly basis (except repaying principal and interest in a lump sum) from the second month following the issuing of loan , as agreed between the borrower and lender. the repayment tenors and type are specified in 36.8.

6.3借款期间遇利率调整,如执行本合同5.1条实行分段计息的,对借款期限在1年以上的,应从利率调整的次年1月1日开始根据未偿还借款余额和剩余还款期数进行调整,重新计算还款金额。

6.3 in case of multi-stage calculation of interest as specified in 5.1 due to adjustment of interest rate during the life of loan, the repayment amount for loans with a life exceeding one year shall be recalculated on the basis of balance of unpaid loan and the rest of repayment tenor from next jan. 1st following the adjustment of interest rate.

6.4借款人提前归还贷款须经贷款人书面同意,,提前归还部分的利息仍按本合同约定的利率和该部分实际使用天数计算。

6.4 repayment of the loan ahead of schedule by the borrower shall be subject to written consent from the lender. the interest of prepaid amount should be calculated on the basis of rate specified in this contract and actual days.

第七条 担保方式。本合同的担保人及担保方式见 36.9。具体约定由本合同中相应的担保条款确足。

article 7 guaranty type. the guarantor and guaranty type under this contract is specified in 36.9. the specific stipulations are stated in corresponding guaranty clauses.

第八条 借款人的权利、义务。

article 8 rights and obligations of the borrower.

8.1借款人的权利:

8.1 rights of the borrower.

按本合同约定的期限和用途取得和使用借款;

obtain and use the loan for the period and purposes as agreed in this contract.