英文版合同8篇

时间:2023-05-04 作者:Gourmand 合同范本

我们在认真写合同的过程,也是在提升自己的思维能力,在一般情况下我们签署的合同都是具有法律效应的,范文社小编今天就为您带来了英文版合同8篇,相信一定会对你有所帮助。

英文版合同8篇

英文版合同篇1

合约编号:________

contractno._______

售货合约

salescontract

-------

买方:_____

日期:____年__月__日

buyers:_____ cate:_____

卖方:____中国___进出口公司___省分公司

sellers:chinanationalmetals&mineralsimport& exportcorporation

,____branch

双方同意按下列条款由买方购进卖方售出下列商品:

thebuyersagreetobuyandthesellersagreetosellthefollowing

goodsontermsandconditionssetforthbelow:

──────────────┬───────┬──────┬─────??

(1)货物名称及规格,包装及│(2)数量│(3)单价│(4)总价

装运唛头│││

nameorcommodityandspeci-│qoantity│unitprice │total

ficationspackingandshpp-│││amount

ingmarks│││

──────────────┼───────┼──────┼─────??

(装运数量允许有%的增减)│││

(shipmentqoantity%more │││

orlessallowd│││

──────────────┴───────┴──────┴─────??

(5)装运期限

timeofshipment:

(6)装运口岸

portsofloading

(7)目的口岸

portofdestination:

(8)保险:投保___险,由___按发票金额___%,投保

tnsurance:coveringrisksfor____%ofinvoicevaluetobeeffected

bythe

(9)付款条件:___……

termsofpayment:___凭保兑的,不可撤消的,可转让的,可分割的即期付款信用证,信用证以中

国五金矿产进出口公司__分公司为受益人并允许分批装运和转船。

byconfirmedirrevocable,transferableanddivisibleletterofcredit

infavourofchinanationalmetals&mineralsimport& exportcorporation

英文版合同篇2

签约地点:________________________________

日期:____________________________________

卖方:___________________________________

地址:____________________________________

电话:____________________________________

传真:____________________________________

电子邮箱:_______________________________

买方:___________________________________

地址:____________________________________

电话:____________________________________

传真:____________________________________

电子邮箱:_______________________________

买卖双方经协商同意按下列条款成交:

1.货物名称、规格和质量:________________________________________

2.数量:______________________________

3.单价及价格条款:______________________________

(除非另有规定,“fob”、“cfr”和“cif”均应依照国际商会制定的《国际贸易术语解释通则》(incoterms)办理。)

4.总价:______________________________

5.允许溢短装:______%.

6.装运期限

收到可以转船及分批装运之信用证______天内装运。

7.付款条件

买方须于_______前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后_____天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。

买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔。

8.包装:________________________________________

9.保险:

按发票金额的______%投保__________险,由________负责投保。

10.品质/数量异议

如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,凡属数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出,对所装货物所提任何异议于保险公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责任。

11.由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,部分或全部商品延误交货,卖方概不负责。本合同所指的不可抗力系指不可干预、不能避免且不能克服的客观情况。

12.仲裁

因凡本合同引起的或与本合同有关的任何争议,如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会。按照申请仲裁时该会当时施行的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

13.通知

所有通知用______文写成,并按照如下地址用传真/电子邮件/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后____日内书面通知另一方。

14.本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。本合同一式_____份。自双方签字(盖章)之日起生效。

甲方(签章):_________乙方(签章):_________

签订地点:_________签订地点:_________

_________年____月____日_________年____月____日

英文版合同篇3

____公司(以下简称卖方)与_____公司(以下简称买方)订立合同如下:

第一条?合同标的

卖方卖出、买方购入商品。商品应符合下文第四款中所确定的清单nol。该清单的附件,是本合同不可分割的组成部分。

第二条?价格和合同总金额

在清单nol中所载明的商品,以美元计价。本合同总金额为____。

商品价格包括运抵__的一切费用,同时包括在独联体境外预付的包装、标记、装运、_____的费用。

第三条?供货期限和日期

商品应在卖方银行通知保兑的、与第二条所列金额相符的有效信用证时起60天内运往____。

卖方有权提前供货,也有权视情况一次或几次供货。

第四条?商品品质

商品品质和数量由买卖双方以书面协议确定,在本合同附件清单nol中载明。清单nol附在本合同上(见第一条)。

第五条?包装和标记

商品包装应在符合规定的标准和技术条件,保证货物在运输途中所做的必要处理过程中完好无损。

每件货物应有以下标记:

____到达站名称:

____卖方名称;

____买方名称;

____货件号;

____毛重;

____净重;体积(用立方米表示)。

第六条?支付

买方应在本合同签订后20个工作日内开立以卖方为受益人、不可撤销的、可分割的、可转让的跟单信用证。该信用证的总金额在合同第二条中载明,其有效期至少80天。

信用证由卖方选择的、法律上承认的____银行开立并确认。以信用证付款凭卖方向银行提交以下单据进行:

_____发票一式三份;

__________买方名义下的运输单;

_____包装单一式三份;

_____本合同副本;

_____在独联体境内的一切银行费用由买方负担,在独联体境外的一切银行费用由卖方负担。

第七条?商品的交接

所有商品应由检查人员进行必要的数量和品质检查。

检查人员的结论是最终结论、买卖双方不得对此有争议。

余下部分买方可以拒收和退还,买方应单独保管其拒收的商品,并对此承担责任,便于卖方、供货人和检查人员进行可能的检查。如果确定拒收成立,对商品的责任自动转移给卖方,由卖方自行决定商品的处理,商品的保管费由供货人支付。

第八条?_____

根据上文第二条由____对商品在运抵____港之前进行_____。

第九条?品质保证

商品品质应符合清单nol(见上文第四条)。买方没有义务接收不符合清单nol(见第四条)的商品。

买方可以不加解释和不出示证据还未被接收的商品(见下文第十条)。

根据下文第十条,卖方应在收到买方理由充分的索赔书时起30天内如数更换未被接收的商品,以保证完全按照本合同规定运送货物。

第十条?索赔

商品运到时,买方有权就商品的数量向卖方提出索赔(见第七条),反之,买方接收共同指定的检查员确定的数量的商品。买方可以就商品品质不合格向卖方提出索赔。所有运抵的商品如果没有以适当的方式拒收或退回,都被认为买方已经接收。

有充分理由退还的拒收的商品都被认为卖方供货不足,同时免除对买方就拒收商品的支付或赔偿提出任何异议。检查员最终确定有充分理由拒收和退回商品的数量。

在商品原封不动或无损坏退还卖方的情况下,未超出检查员确定的界限的商品的拒收,无需经商品不合格证明,在规定的期限内,根据必要的手续,应由卖方无条件承认。

买方索赔函用挂号信寄给卖方。

就某一批商品提出索赔,不能成为索方拒收和拒付根据本合同所规定的其他应供应的商品的理由。

第十一条?不可抗力

出现不可抗力,即火灾、自然灾害、封锁、禁止进出口和其他合同双方人力不可抗拒的情况造成合同某一方不能完全或部分履行合同义务时,按不可抗力与其后果存在的时间推迟履行合同义务。

第十二条?罚则

如违反本合同规定的货物抵达期限,卖方应向买方支付罚金。罚金数额规定如下:

--在最初三周内每过期一个日历周支付未交商品总金额的___%;

--以后每过期一个日历周支付未交商品总金额的__%,但罚金总额不能超过未交商品总金额的___%。

第十三条?其他条件

任何一方在没有征得另一方书面同意的情况下不得将自己对本合同的权利和义务转让给第三者,尽管信用证可以转让,是可以按规定程序转让的。

应当先履行债务的一方当事人,有证据证明对方有下列情形之一的,可以中止履行:

(1)经营状况严重恶化的;

(2)转移财产、抽逃资金,以逃避债务的;

(3)严重丧失商业信誉的;

(4)有其他丧失或可能丧失履行债务能力情形的。

对合同的一切修改和补充意识只有以书面形式形成并经双方签字后才有效。给双方确认的往来信函、传真电子邮件等,将作为本合同的组成部分,具有合同的效力。

在独联体境内的一切费用和规费,包括海关规费和关税,与订立、履行本合同有关的费用,由买方承担,在独联体境外,则由卖方承担。

本合同用中、俄两种文字书就,两种文本具有同等法律效力。

第十四条?_____

由本合同派生或与本合同有关的一切争议和分歧适用中国法律,由国际_____机构审理。

第十五条?双方法定地??

卖方:______买方:______

____年__月__日

英文版合同篇4

law of the people's republic of china on employment contracts

adopted at the 28th session of the standing committee of the 10th national people's congress on june 29, 2007

effective from january 1, 2008

by baker & mckenzie

chapter 1 general provisions

article 1

this law has been formulated in order to improve the employment contract system, to specify the rights and obligations of the parties to employment contracts, to protect the lawful rights and interests of employees and to build and develop harmonious and stable employment relationships.

article 2

this law governs the establishment of employment relationships between, and the conclusion, performance, amendment, termination and ending of employment contracts by, organizations such as enterprises, individual economic organizations and private non-enterprise units in the peoplesquo;s republic of china (employers) on the one hand and employees in the peoplesquo;s republic of china on the other hand.

the conclusion, performance, amendment, termination and ending of employment contracts by state authorities, institutions or social organizations on the one hand and employees with whom they establish employment relationships on the other hand, shall be handled pursuant to this law.

article 3

the conclusion of employment contracts shall comply with the principles of lawfulness, fairness, equality, free will, negotiated consensus and good faith.

a lawfully concluded employment contract is binding, and both the employer and the employee shall perform their respective obligations stipulated therein.

article 4

employers shall establish and improve internal rules and regulations, so as to ensure that employees enjoy their labor rights and perform their labor obligations.

when an employer formulates, revises or decides on rules and regulations, or material matters, that have a direct bearing on the immediate interests of its employees, such as those concerning compensation, work hours, rest, leave, work safety and hygiene, insurance, benefits, employee training, work discipline or work quota management, the same shall be discussed by the employee representative congress or all the employees. the employee representative congress or all the employees, as the case may be, shall put forward a proposal and comments, whereupon the matter shall be determined through consultations with the trade union or employee representatives conducted on a basis of equality.

if, during the implementation of an employersquo;s rule or regulation or decision on a crucial matter, the trade union or an employee is of the opinion that the same is inappropriate, it or he is entitled to communicate such opinion to the employer, and the rule, regulation or decision shall be improved by making amendments after consultations.

rules and regulations, and decisions on material matters, that have a direct bearing on the immediate interests of employees shall be made public or be communicated to the employees by the employer.

article 5

the labor administration authorities of peoplesquo;s governments at the county level and above, together with the trade union and enterprise representatives, shall establish a comprehensive tri-partite mechanism for the coordination of employment relationships, in order to jointly study and resolve major issues concerning employment relationships.

article 6

a trade union shall assist and guide employees in the conclusion of employment contracts with their employer and the performance thereof in accordance with the law, and establish a collective bargaining mechanism with the employer in order to safeguard the lawful rights and interests of employees.

chapter 2 conclusion of employment contracts

article 7

an employersquo;s employment relationship with a employee is established on the date it starts using the employee. an employer shall keep a register of employees, for reference purposes.

article 8

when an employer hires a employee, it shall truthfully inform him as to the content of the work, the working conditions, the place of work, occupational hazards, production safety conditions, labor compensation and other matters which the employee requests to be informed about. the employer has the right to learn from the employee basic information which directly relates to the employment contract, and the employee shall truthfully provide the same.

article 9

when hiring a employee, an employer may not retain the employeesquo;s resident id card or other papers, nor may it require him to provide security or collect property from him under some other guise.

article 10

to establish an employment relationship, a written employment contract shall be concluded.

in the event that no written employment contract was concluded at the time of establishment of an employment relationship, a written employment contract shall be concluded within one month after the date on which the employer starts using the employee.

where an employer and a employee conclude an employment contract before the employer starts using the employee, the employment relationship shall be established on the date on which the employer starts using the employee.

article 11

in the event that an employer fails to conclude a written employment contract with a employee at the time its starts to use him, and it is not clear what labor compensation was agreed upon with the employee, the labor compensation of the new employee shall be decided pursuant to the rate specified in the collective contract; where there is no collective contract or the collective contract is silent on the matter, equal pay shall be given for equal work.

article 12

employment contracts are divided into fixed-term employment contracts, open-ended employment contracts and employment contracts to expire upon completion of a certain job.

article 13

a fixed-term employment contract is an employment contract whose ending date is agreed upon by the employer and the employee.

an employer and a employee may conclude a fixed-term employment contract upon reaching a negotiated consensus.

article 14

an open-ended employment contract is an employment contract for which the employer and the employee have agreed not to stipulate a definite ending date.

an employer and a employee may conclude an open-ended employment contract upon reaching a negotiated consensus. if a employee proposes or agrees to renew his employment contract or to conclude an employment contract in any of the following circumstances, an open-ended employment contract shall be concluded, unless the employee requests the conclusion of a fixed-term employment contract:

(1) the employee has been working for the employer for a consecutive period of not less than 10 years;

(2) when his employer introduces the employment contract system or the state owned enterprise that employs him re-concludes its employment contracts as a result of restructuring, the employee has been working for the employer for a consecutive period of not less than 10 years and is less than 10 years away from his legal retirement age; or

(3) prior to the renewal, a fixed-term employment contract was concluded on two consecutive occasions and the employee is not characterized by any of the circumstances set forth in article 39 and items (1) and (2) of article 40 hereof.

if an employer fails to conclude a written employment contract with a employee within one year from the date on which it starts using the employee, the employer and the employee shall be deemed to have concluded an open-ended employment contract.

article 15

an employment contract with a term to expire upon completion of a certain job is an employment contract in which the employer and the employee have agreed that the completion of a certain job is the term of the contract.

an employer and a employee may, upon reaching a negotiated consensus, conclude an employment contract with a term to expire upon completion of a certain job.

article 16

an employment contract shall become effective when the employer and the employee have reached a negotiated consensus thereon and each of them has signed or sealed the text of such contract.

the employer and the employee shall each hold one copy of the employment contract.

article 17

an employment contract shall specify the following matters:

(1) the name, domicile and legal representative or main person in charge of the employer;

(2) the name, domicile and number of the resident id card or other valid identity document of the employee;

(3) the term of the employment contract;

(4) the job des cription and the place of work;

(5) working hours, rest and leave;

(6) labor compensation;

(7) social insurance;

(8) labor protection, working conditions and protection against occupational hazards; and

(9) other matters which laws and statutes require to be included in employment contracts.

in addition to the requisite terms mentioned above, an employer and a employee may agree to stipulate other matters in the employment contract, such as probation period, training, confidentiality, supplementary insurance and benefits, etc.

article 18

if a dispute arises due to the fact that the rate or standards for labor compensation or working conditions, etc. are not explicitly specified in the employment contract, the employer and the employee may renegotiate. if the negotiations are unsuccessful, the provisions of the collective contract shall apply. if there is no collective contract or the collective contract is silent on the issue of labor compensation, equal pay shall be given for equal work; if there is no collective contract or the collective contract is silent on the issue of working conditions, the relevant regulations of the state shall apply.

article 19

if an employment contract has a term of not less than three months but less than one year, the probation period may not exceed one month; if an employment contract has a term of more than one year and less than three years, the probation period may not exceed two months; and if an employment contract has a term of not less than three years or is open-ended, the probation period may not exceed six months.

an employer may stipulate only one probation period with any given employee.

no probation period may be specified in an employment contract with a term to expire upon completion of a certain job or an employment contract with a term of less than three months.

the probation period shall be included in the term of the employment contract. if an employment contract provides for a probation period only, then there is no probation period and the term concerned shall be the term of the employment contract.

article 20

the wages of a employee on probation may not be less than the lowest wage level for the same job with the employer or less than 80 percent of the wage agreed upon in the employment contract, and may not be less than the minimum wage rate in the place where the employer is located.

article 21

an employer may not terminate an employment contract during the probation period unless the employee is characterized by any of the circumstances set forth in article 39 and items (1) and (2) of article 40 hereof. if an employer terminates an employment contract during the probation period, it shall explain the reasons to the employee.

article 22

if an employer provides special funding for a employeesquo;s training and gives him professional technical training, it may conclude an agreement specifying a term of service with such employee.

if the employee breaches the agreement on the term of service, he shall pay liquidated damages to the employer as agreed. the measure of the liquidated damages may not exceed the training expenses paid by the employer. the liquidated damages that the employer requires the employee to pay may not exceed the portion of the training expenses allocable to the unperformed portion of the term of service.

the reaching of agreement on a term of service between the employer and the employee does not affect the raising of the employeesquo;s labor compensation during the term of service according to the normal wage adjustment mechanism.

article 23

an employer and a employee may include in their employment contract provisions on confidentiality matters relating to maintaining the confidentiality of the trade secrets of the employer and to intellectual property.

if a employee has a confidentiality obligation, the employer may agree with the employee on competition restriction provisions in the employment contract or confidentiality agreement, and stipulate that the employer shall pay financial compensation to the employee on a monthly basis during the term of the competition restriction after the termination or ending of the employment contract. if the employee breaches the competition restriction provisions, he shall pay liquidated damages to the employer as stipulated.

article 24

the personnel subject to competition restrictions shall be limited to the employersquo;s senior management, senior technicians and other personnel with a confidentiality obligation. the scope, territory and term of the competition restrictions shall be agreed upon by the employer and the employee, and such agreement shall not violate laws and regulations.

the term, counted from the termination or ending of the employment contract, for which a person as mentioned in the preceding paragraph is subject to competition restrictions in terms of his working for a competing employer that produces the same type of products or is engaged in the same type of business as his current employer, or in terms of his establishing his own business to produce the same type of products or engage in the same type of business, shall not exceed two years.

article 25

with the exception of the circumstances specified in articles 22 and 23 hereof, an employer may not stipulate with a employee provisions on the bearing of liquidated damages by the employee.

article 26

an employment contract shall be invalid or partially invalid if:

(1) a party uses such means as deception or coercion, or takes advantage of the other partysquo;s difficulties, to cause the other party to conclude an employment contract, or to make an amendment thereto, that is contrary to that partysquo;s true intent;

(2) the employer disclaims its legal liability or denies the employee his rights; or

(3) mandatory provisions of laws or administrative statutes are violated.

if the invalidity or partial invalidity of the employment contract is disputed, it shall be confirmed by a labor dispute arbitration institution or a peoplesquo;s court.

article 27

if certain provisions of an employment contract are invalid and such invalidity does not affect the validity of the remaining provisions, the remaining provisions shall remain valid.

article 28

if an employment contract is confirmed as invalid and the employee has already performed labor, the employer shall pay the employee labor compensation. the amount of labor compensation shall be determined with reference to the labor compensation of employees in the same or a similar position with the employer.

chapter 3 performance and amendment of employment contracts

article 29

the employer and the employee shall each fully perform its/his obligations in accordance with the employment contract.

article 30

employers shall pay their employees labor compensation on time and in full in accordance with the employment contracts and state regulations.

if an employer falls into arrears with the payment of labor compensation or fails to make payment in full, the employee may, in accordance with the law, apply to the local peoplesquo;s

court for an order to pay; and the peoplesquo;s court shall issue such order in accordance with the law.

article 31

employers shall strictly implement the work quota standards and may not compel or in a disguised manner compel employees to work overtime. if an employer arranges for a employee to work overtime, it shall pay him overtime pay in accordance with the relevant state regulations.

article 32

employees shall not be held in breach of their employment contracts if they refuse to perform dangerous operations that are instructed in violation of regulations or peremptorily ordered by management staff of the employer.

employees have the right to criticize, report to the authorities or lodge accusations against their employers in respect of working conditions that endanger their lives or health.

article 33

changes such a change in the name, legal representative or main person in charge of, or an (the) investor(s) in, an employer shall not affect the performance of its employment contracts.

article 34

if an employer is merged or divided, etc., its existing employment contracts shall remain valid and continue to be performed by the employer(s) which succeeded to its rights and obligations

article 35

an employer and a employee may amend the provisions of their employment contract if they so agree after consultations. amendments to an employment contract shall be made in writing.

the employer and the employee shall each hold one copy of the amended employment contract.

chapter 4 termination and ending of employment contracts

article 36

an employer and a employee may terminate their employment contract if they so agree after consultations.

article 37

a employee may terminate his employment contract upon 30 dayssquo; prior written notice to his employer. during his probation period, a employee may terminate his employment contract by giving his employer three dayssquo; prior notice.

article 38

a employee may terminate his employment contract if his employer:

(1) fails to provide the labor protection or working conditions specified in the employment contract;

(2) fails to pay labor compensation in full and on time;

(3) fails to pay the social insurance premiums for the employee in accordance with the law;

(4) has rules and regulations that violate laws or regulations, thereby harming the employeesquo;s rights and interests;

(5) causes the employment contract to be invalid due to a circumstance specified in the first paragraph of article 26 hereof;

(6) gives rise to another circumstance in which laws or administrative statutes permit a employee to terminate his employment contract.

if an employer uses violence, threats or unlawful restriction of personal freedom to compel a employee to work, or if a employee is instructed in violation of rules and regulations or peremptorily ordered by his employer to perform dangerous operations which threaten his personal safety, the employee may terminate his employment contract forthwith without giving prior notice to the employer.

article 39

an employer may terminate an employment contract if the employee:

(1) is proved during the probation period not to satisfy the conditions for employment;

(2) materially breaches the employersquo;s rules and regulations;

(3) commits serious dereliction of duty or practices graft, causing substantial damage to the employer;

(4) has additionally established an employment relationship with another employer which materially affects the completion of his tasks with the first-mentioned employer, or he refuses to rectify the matter after the same is brought to his attention by the employer;

(5) causes the employment contract to be invalid due to the circumstance specified in item (1) of the first paragraph of article 26 hereof; or

(6) has his criminal liability pursued in accordance with the law.

article 40

an employer may terminate an employment contract by giving the employee himself 30 dayssquo; prior written notice, or one monthsquo;s wage in lieu of notice, if:

(1) after the set period of medical care for an illness or non-work-related injury, the employee can engage neither in his original work nor in other work arranged for him by his employer;

(2) the employee is incompetent and remains incompetent after training or adjustment of his position; or

(3) a major change in the objective circumstances relied upon at the time of conclusion of the employment contract renders it unperformable and, after consultations, the employer and employee are unable to reach agreement on amending the employment contract.

article 41

if any of the following circumstances makes it necessary to reduce the workforce by 20 persons or more or by a number of persons that is less than 20 but accounts for 10 percent or more of the total number of the enterprisesquo;s employees, the employer may reduce the workforce after it has explained the circumstances to its trade union or to all of its employees 30 days in advance, has considered the opinions of the trade union or the employees and has subsequently reported the workforce reduction plan to the labor administration department:

(1) restructuring pursuant to the enterprise bankruptcy law;

(2) serious difficulties in production and/or business operations;

(3) the enterprise switches production, introduces a major technological innovation or revises its business method, and, after amendment of employment contracts, still needs to reduce its workforce; or

(4) another major change in the objective economic circumstances relied upon at the time of conclusion of the employment contracts, rendering them unperformable.

when reducing the workforce, the employer shall retain with priority persons:

(1) who have concluded with the employer fixed-term employment contracts with a relatively long term;

(2) who have concluded open-ended employment contracts with the employer; or

(3) who are the only ones in their families to be employed and whose families have an elderly person or a minor for whom they need to provide.

if an employer that has reduced its workforce pursuant to the first paragraph hereof hires again within six months, it shall give notice to the persons dismissed at the time of the reduction and, all things being equal, hire them on a preferential basis.

article 42

an employer may not terminate an employment contract pursuant to article

40 or article 41 hereof if the employee:

(1) is engaged in operations exposing him to occupational disease hazards and has not undergone a pre-departure occupational health check-up, or is suspected of having contracted an occupational disease and is being diagnosed or under medical observation;

(2) has been confirmed as having lost or partially lost his capacity to work due to an occupational disease contracted or a work-related injury sustained with the employer;

(3) has contracted an illness or sustained a non-work-related injury, and the set period of medical care therefore has not expired;

(4) is a female employee in her pregnancy, confinement or nursing period;

(5) has been working for the employer continuously for not less than 15 years and is less than 5 years away from his legal retirement age;

(6) finds himself in other circumstances stipulated in laws or administrative statutes.

article 43

when an employer is to terminate an employment contract unilaterally, it shall give the trade union advance notice of the reason therefore. if the employer violates laws, administrative statutes or the employment contract, the trade union has the right to demand that the employer rectify the matter. the employer shall study the trade unionsquo;s opinions and notify the trade union in writing as to the outcome of its handling of the matter.

article 44

an employment contract shall end if:

(1) its term expires;

(2) the employee has commenced drawing his basic old age insurance pension in accordance with the law;

(3) the employee dies, or is declared dead or missing by a peoplesquo;s court;

(4) the employer is declared bankrupt;

(5) the employer has its business license revoked, is ordered to close or is closed down, or the employer decides on early liquidation; or

(6) another circumstance specified in laws or administrative statutes arises.

article 45

if an employment contract expires and any of the circumstances specified in

article 42 hereof applies, the term of the employment contract shall be extended until the relevant circumstance ceases to exist, at which point the contract shall end. however, matters relating to the ending of the employment contract of a employee who has lost or partially lost his capacity to work as specified in item (2) of article 42 hereof shall be handled in accordance with state regulations on work-related injury insurance.

article 46

in any of the following circumstances, the employer shall pay the employee severance pay:

(1) the employment contract is terminated by the employee pursuant to article 38 hereof;

(2) the employment contract is terminated after such termination was proposed to the employee by the employer pursuant to article 36 hereof and the parties reached agreement thereon after consultations;

(3) the employment contract is terminated by the employer pursuant to article 40 hereof;

(4) the employment contract is terminated by the employer pursuant to the first paragraph of article 41 hereof;

(5) the employment contract is a fixed–term contract that ends pursuant to item (1) of

article 44 hereof, unless the employee does not agree to renew the contract even though the conditions offered by the employer are the same as or better than those stipulated in the current contract;

(6) the employment contract ends pursuant to item (4) or (5) of article 44 hereof;

(7) other circumstances specified in laws or administrative statutes.

article 47

a employee shall be paid severance pay based on the number of years worked with the employer at the rate of one monthsquo;s wage for each full year worked. any period of not less than six months but less than one year shall be counted as one year. the severance pay payable to a employee for any period of less than six months shall be one-half of his monthly wages.

if the monthly wage of a employee is greater than three times the average monthly wage of employees in the employersquo;s area as published by the peoplesquo;s government at the level of municipality directly under the central government or municipality divided into districts of the area1 where the employer is located, the rate for the severance pay paid to him shall be three times the average monthly wage of employees and shall be for not more than 12 years of work.

for the purposes of this article, the term monthly wage means the employeesquo;s average monthly wage for the 12 months prior to the termination or ending of his employment contract.

article 48

if an employer terminates or ends an employment contract in violation of this

law and the employee demands continued performance of such contract, the employer shall continue performing the same. if the employee does not demand continued performance of the employment contract or if continued performance of the employment contract has become impossible, the employer shall pay damages pursuant to article 87 hereof.

article 49

the state will take measures to establish a comprehensive system that enables employeessquo; social insurance accounts to be transferred from one region to another and to be continued in such other region.

article 50

at the time of termination or ending of an employment contract, the employer shall issue a proof of termination or ending of the employment contract and, within 15 days, carry out the procedures for the transfer of the employeesquo;s file and social insurance account.

the employee shall carry out the procedures for the handover of his work as agreed by the parties. if relevant provisions of this law require the employer to pay severance pay, it shall pay the same upon completion of the procedures for the handover of the work.

the employer shall keep terminated or ended employment contracts on file for not less than two years, for reference purposes.

chapter 5 special provisions

section 1 collective contract

英文版合同篇5

article 1

this law has been formulated in order to improve the employment contract system, to specify the rights and obligations of the parties to employment contracts, to protect the lawful rights and interests of employees and to build and develop harmonious and stable employment relationships.

article 2

this law governs the establishment of employment relationships between, and the conclusion, performance, amendment, termination and ending of employment contracts by, organizations such as enterprises, individual economic organizations and private non-enterprise units in the peoplesquo;s republic of china (employers) on the one hand and employees in the peoplesquo;s republic of china on the other hand.

the conclusion, performance, amendment, termination and ending of employment contracts by state authorities, institutions or social organizations on the one hand and employees with whom they establish employment relationships on the other hand, shall be handled pursuant to this law.

article 3

the conclusion of employment contracts shall comply with the principles of lawfulness, fairness, equality, free will, negotiated consensus and good faith.

a lawfully concluded employment contract is binding, and both the employer and the employee shall perform their respective obligations stipulated therein.

article 4

employers shall establish and improve internal rules and regulations, so as to ensure that employees enjoy their labor rights and perform their labor obligations.

when an employer formulates, revises or decides on rules and regulations, or material

英文版合同篇6

货物出口合同(样式一)

____公司(以下简称卖方)与_____公司(以下简称买方)订立合同如下:

第一条?合同标的

卖方卖出、买方购入商品。商品应符合下文第四款中所确定的清单nol。该清单的附件,是本合同不可分割的组成部分。

第二条?价格和合同总金额

在清单nol中所载明的商品,以美元计价。本合同总金额为____。

商品价格包括运抵__的一切费用,同时包括在独联体境外预付的包装、标记、装运、_____的费用。

第三条?供货期限和日期

商品应在卖方银行通知保兑的、与第二条所列金额相符的有效信用证时起60天内运往____。

卖方有权提前供货,也有权视情况一次或几次供货。

第四条?商品品质

商品品质和数量由买卖双方以书面协议确定,在本合同附件清单nol中载明。清单nol附在本合同上(见第一条)。

第五条?包装和标记

商品包装应在符合规定的标准和技术条件,保证货物在运输途中所做的必要处理过程中完好无损。

每件货物应有以下标记:

____到达站名称:

____卖方名称;

____买方名称;

____货件号;

____毛重;

____净重;体积(用立方米表示)。

第六条?支付

买方应在本合同签订后20个工作日内开立以卖方为受益人、不可撤销的、可分割的、可转让的跟单信用证。该信用证的总金额在合同第二条中载明,其有效期至少80天。

信用证由卖方选择的、法律上承认的____银行开立并确认。以信用证付款凭卖方向银行提交以下单据进行:

_____发票一式三份;

__________买方名义下的运输单;

_____包装单一式三份;

_____本合同副本;

_____在独联体境内的一切银行费用由买方负担,在独联体境外的一切银行费用由卖方负担。

第七条?商品的交接

所有商品应由检查人员进行必要的数量和品质检查。

检查人员的结论是最终结论、买卖双方不得对此有争议。

余下部分买方可以拒收和退还,买方应单独保管其拒收的商品,并对此承担责任,便于卖方、供货人和检查人员进行可能的检查。如果确定拒收成立,对商品的责任自动转移给卖方,由卖方自行决定商品的处理,商品的保管费由供货人支付。

第八条?_____

根据上文第二条由____对商品在运抵____港之前进行_____。

第九条?品质保证

商品品质应符合清单nol(见上文第四条)。买方没有义务接收不符合清单nol(见第四条)的商品。

买方可以不加解释和不出示证据还未被接收的商品(见下文第十条)。

根据下文第十条,卖方应在收到买方理由充分的索赔书时起30天内如数更换未被接收的商品,以保证完全按照本合同规定运送货物。

第十条?索赔

商品运到时,买方有权就商品的数量向卖方提出索赔(见第七条),反之,买方接收共同指定的检查员确定的数量的商品。买方可以就商品品质不合格向卖方提出索赔。所有运抵的商品如果没有以适当的方式拒收或退回,都被认为买方已经接收。

有充分理由退还的拒收的商品都被认为卖方供货不足,同时免除对买方就拒收商品的支付或赔偿提出任何异议。检查员最终确定有充分理由拒收和退回商品的数量。

在商品原封不动或无损坏退还卖方的情况下,未超出检查员确定的界限的商品的拒收,无需经商品不合格证明,在规定的期限内,根据必要的手续,应由卖方无条件承认。

买方索赔函用挂号信寄给卖方。

就某一批商品提出索赔,不能成为索方拒收和拒付根据本合同所规定的其他应供应的商品的理由。

第十一条?不可抗力

出现不可抗力,即火灾、自然灾害、封锁、禁止进出口和其他合同双方人力不可抗拒的情况造成合同某一方不能完全或部分履行合同义务时,按不可抗力与其后果存在的时间推迟履行合同义务。

第十二条?罚则

如违反本合同规定的货物抵达期限,卖方应向买方支付罚金。罚金数额规定如下:

--在最初三周内每过期一个日历周支付未交商品总金额的___%;

--以后每过期一个日历周支付未交商品总金额的__%,但罚金总额不能超过未交商品总金额的___%。

第十三条?其他条件

任何一方在没有征得另一方书面同意的情况下不得将自己对本合同的权利和义务转让给第三者,尽管信用证可以转让,是可以按规定程序转让的。

应当先履行债务的一方当事人,有证据证明对方有下列情形之一的,可以中止履行:

(1)经营状况严重恶化的;

(2)转移财产、抽逃资金,以逃避债务的;

(3)严重丧失商业信誉的;

(4)有其他丧失或可能丧失履行债务能力情形的。

对合同的一切修改和补充意识只有以书面形式形成并经双方签字后才有效。给双方确认的往来信函、传真电子邮件等,将作为本合同的组成部分,具有合同的效力。

在独联体境内的一切费用和规费,包括海关规费和关税,与订立、履行本合同有关的费用,由买方承担,在独联体境外,则由卖方承担。

本合同用中、俄两种文字书就,两种文本具有同等法律效力。

第十四条?_____

由本合同派生或与本合同有关的一切争议和分歧适用中国法律,由国际_____机构审理。

第十五条?双方法定地??

卖方:______买方:______

____年__月__日

英文版合同篇7

contract no.:

the buyers:

the sellers:

this contract is made by and between the buyers and the sellers; whereby thebuyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned goodssubject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:

(1)name of commodity:

(2) quantity:

(3) unit price:

(4)total value:

(5) packing:

(6) country of origin:

(7) terms of payment:

(8) insurance:

(9) time of shipment:

(10) port of lading:

(11) port of destination:

(12)claims:

within 45 days after the arrival of the goods at the destination,should thequality,specifications or quantity be found not in conformity with thestipulations of the contract except those claims for which the insurance companyor the owners of the vessel are liable,the buyers shall,have the right on thestrength of the inspection certificate issued by the c.c.i.c and the relativedocuments to claim for compensation to the sellers.

(13)force majeure:

the sellers shall not be held responsible for the delay in shipment ornon-deli-very of the goods due to force majeure,which might occur during theprocess of manufacturing or in the course of loading or transit. the sellersshall advise the buyers immediately of the occurrence mentioned above the withinfourteen days there after . the sellers shall send by airmail to the buyers fortheir acceptancea certificate of the accident. under such circumstances thesellers,however,are still under the obligation to take all necessary measuresto hasten the deliveryof the goods.

(14)arbitration:

all disputes in connection with the execution of this contract shall besettled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached,thecase then may be submitted for arbitration to the arbitration commission of thechina council for the promotion of international trade in accordance with theprovisional rules of procedure promulgated by the said arbitration commission .the arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and thearbitration fee shall be borne by the losing parties.

(the buyers):

(the sellers):

英文版合同篇8

_________公司(以下简称卖方)与_________公司(以下简称买方)订立合同如下:

第一条合同标的

卖方卖出、买方购入商品。商品应符合下文第四款中所确定的清单。该清单的附件,是本合同不可分割的组成部分。

第二条价格和合同总金额

在清单中所载明的商品,以美元计价。本合同总金额为_________元。

商品价格包括运抵_________的一切费用,同时包括在_________境外预付的包装、标记、装运、_____的费用。

第三条供货期限和日期

商品应在卖方银行通知保兑的、与第二条所列金额相符的有效信用证时起_________天内运往_________。

卖方有权提前供货,也有权视情况一次或几次供货。

第四条商品品质

商品品质和数量由买卖双方以书面协议确定,在本合同附件清单中载明。清单附在本合同上(见第一条)。

第五条包装和标记

商品包装应在符合规定的标准和技术条件,保证货物在运输途中所做的必要处理过程中完好无损。

每件货物应有以下标记:

到达站名称;

卖方名称;

买方名称;

货件号;

毛重;

净重;

体积(用立方米表示)。

第六条支付

买方应在本合同签订后_________个工作日内开立以卖方为受益人、不可撤销的、可分割的、可转让的跟单信用证。该信用证的总金额在合同第二条中载明,其有效期至少_________天。

信用证由卖方选择的、法律上承认的_________银行开立并确认。以信用证付款凭卖方向银行提交以下单据进行:

发票一式三份;

_____买方名义下的运输单;

包装单一式三份;

本合同副本;

在_________境内的一切银行费用由买方负担,在_________境外的一切银行费用由卖方负担。

第七条商品的交接

所有商品应由检查人员进行必要的数量和品质检查。

检查人员的结论是最终结论、买卖双方不得对此有争议。

余下部分买方可以拒收和退还,买方应单独保管其拒收的商品,并对此承担责任,便于卖方、供货人和检查人员进行可能的检查。如果确定拒收成立,对商品的责任自动转移给卖方,由卖方自行决定商品的处理,商品的保管费由供货人支付。

第八条_____

根据上文第二条由_________对商品在运抵_________港之前进行_____。

第九条品质保证

商品品质应符合清单(见上文第四条)。买方没有义务接收不符合清单(见第四条)的商品。

买方可以不加解释和不出示证据还未被接收的商品(见下文第十条)。

根据下文第十条,卖方应在收到买方理由充分的索赔书时起_________天内如数更换未被接收的商品,以保证完全按照本合同规定运送货物。

第十条索赔

商品运到时,买方有权就商品的数量向卖方提出索赔(见第七条),反之,买方接收共同指定的检查员确定的数量的商品。买方可以就商品品质不合格向卖方提出索赔。所有运抵的商品如果没有以适当的方式拒收或退回,都被认为买方已经接收。

有充分理由退还的拒收的商品都被认为卖方供货不足,同时免除对买方就拒收商品的支付或赔偿提出任何异议。检查员最终确定有充分理由拒收和退回商品的数量。

在商品原封不动或无损坏退还卖方的情况下,未超出检查员确定的界限的商品的拒收,无需经商品不合格证明,在规定的期限内,根据必要的手续,应由卖方无条件承认。

买方索赔函用挂号信寄给卖方。

就某一批商品提出索赔,不能成为索方拒收和拒付根据本合同所规定的其他应供应的商品的理由。

第十一条不可抗力

出现不可抗力,即火灾、自然灾害、封锁、禁止进出口和其他合同双方人力不可抗拒的情况造成合同某一方不能完全或部分履行合同义务时,按不可抗力与其后果存在的时间推迟履行合同义务。

第十二条罚则

如违反本合同规定的货物抵达期限,卖方应向买方支付罚金。罚金数额规定如下:

(1)在最初三周内每过期一个日历周支付未交商品总金额的_________%;

(2)以后每过期一个日历周支付未交商品总金额的_________%,但罚金总额不能超过未交商品总金额的_________%。

第十三条其他条件

任何一方在没有征得另一方书面同意的情况下不得将自己对本合同的权利和义务转让给第三者,尽管信用证可以转让,是可以按规定程序转让的。

应当先履行债务的一方当事人,有证据证明对方有下列情形之一的,可以中止履行:

(1)经营状况严重恶化的;

(2)转移财产、抽逃资金,以逃避债务的;

(3)严重丧失商业信誉的;

(4)有其他丧失或可能丧失履行债务能力情形的。

对合同的一切修改和补充意识只有以书面形式形成并经双方签字后才有效。给双方确认的往来信函、传真电子邮件等,将作为本合同的组成部分,具有合同的效力。

在_________境内的一切费用和规费,包括海关规费和关税,与订立、履行本合同有关的费用,由买方承担,在_________境外,则由卖方承担。

本合同用中、_________两种文字书就,两种文本具有同等法律效力。

第十四条_____

由本合同派生或与本合同有关的一切争议和分歧适用中国法律,由______________机构审理。

第十五条双方法定地??

售方:_________

地址:_________

电传:_________

传真:_________

电话:_________

国际电报:_________

购方:_________

地址:_________

电传:_________

传真:_________

电话:_________

国际电报:_________

卖方(签章):_________买方(签章):_________

_________年____月____日_________年____月____日

签订地点:_________签订地点:_________

附件

附件:商品清单(略)